
天婦羅在日本起源於十六世紀,由當時的葡萄牙傳教士傳入,其名稱「てんぷら」的由來眾說紛紜,但都不脫「Temp~」開頭的葡萄牙語(Tempora、Temperar、Tempora 等)為其變化的詞源,裡面有的是指烹調方式、有的是指食用時期、有的則直指菜餚本身,進而被日本人唸為「Tempura」的發音,即便在今日還有「關東與關西的天婦羅是不同的料理」這種說法,但稍微用「食べログ」查詢一下便曉得,就算您身在關西,照樣還是吃得到所謂「關東作法」的天婦羅,無所謂東西之分。
天婦羅是日本源自於葡萄牙的外來語,而被日本統治過的臺灣,則還有這個「外來語的外來語」-「甜不辣」是也,在基隆廟口時常大排長龍的那攤甜不辣,便是傳統被視為關西口味的甜不辣了,而這道菜餚在傳入台灣不到一百年的光景,也逐漸演變出更多不一樣的做法,例如泡在柴魚高湯裡頭,吃的時候撈出來沾著甜辣醬食用的,另外在高雄時常可見到用火烤的方式料理,刷上甜甜鹹鹹的醬汁,再灑上一點花生粉後酥脆的食用;說到這個,這種食物還有另外一個更耳熟能詳的名字「黑輪」,同樣也是源自於日本的外來語,但以其發展的濫觴來說,個人還是覺得應該以「甜不辣」來稱呼比較符合原意,畢竟比較接近關西天婦羅(又稱薩摩揚げ)其「使用魚漿製品油炸而成」的特性。
雖然只是一碗丼飯,但卻是我們平時在臺灣習以為常食用的料理、小吃之根源,而且還被發展出許許多多不同的呈現方式,順藤摸瓜,既然原型還在,那麼到了日本自然是不要錯過與它遭遇一下的機會,恰巧日本橋名店「天丼金子半之助」的其中一家姐妹店「天丼金子屋赤坂店」就在附近,趁著還沒打烊,趕緊動身前往!
由熱鬧的赤坂三丁目往較為寧靜的二丁目方向行走,街道在雨中顯得格外冷清,沿途不乏餐飲店,出出入入的則多為上班族造型的顧客。
稍微走過頭,後來倒退嚕定睛一看,才發現已經來到店家門口,因為在 GOOGLE 街景查詢時,店家外頭是白天而且大排長龍的景象,如今已是夜晚接近打烊時分,又下著雨,誤打誤撞的挑了個沒人排隊的好時機,Lucky~
鳳梨人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(166)